Search results for "Audio visual"

showing 5 items of 5 documents

2019

During speech perception listeners rely on multimodal input and make use of both auditory and visual information. When presented with speech, for example syllables, the differences in brain responses to distinct stimuli are not, however, caused merely by the acoustic or visual features of the stimuli. The congruency of the auditory and visual information and the familiarity of a syllable, that is, whether it appears in the listener’s native language or not, also modulates brain responses. We investigated how the congruency and familiarity of the presented stimuli affect brain responses to audio-visual (AV) speech in 12 adult Finnish native speakers and 12 adult Chinese native speakers. They…

0303 health sciencesmedicine.medical_specialtySpeech perceptionmedicine.diagnostic_testFirst languagePhonologyMagnetoencephalographyTop-down and bottom-up designAudiologyAffect (psychology)03 medical and health sciencesBehavioral NeurosciencePsychiatry and Mental health0302 clinical medicineNeuropsychology and Physiological PsychologyNeurologyAudio visualmedicineSyllablePsychology030217 neurology & neurosurgeryBiological Psychiatry030304 developmental biologyFrontiers in Human Neuroscience
researchProduct

A reflection on the translation of sex-related language in audio-visual texts: the Spanish version of J.K. Rowling’sThe Casual Vacancy

2018

Studies on the way sex-related language has been approached in audio-visual translation are still rather limited. This article documents the range of solutions given in Spanish to the sex-related l...

050101 languages & linguisticsLinguistics and LanguageReflection (computer programming)030504 nursingCasual05 social sciencesComputingMilieux_PERSONALCOMPUTINGSpanish versionSex relatedTranslation (geometry)GeneralLiterature_MISCELLANEOUSLinguistics03 medical and health sciencesAudio visual0501 psychology and cognitive sciences0305 other medical sciencePsychologyRange (computer programming)Perspectives
researchProduct

Online audio-visual information on oral cancer for Spanish-speaking laypersons. A cross-sectional study

2021

Background Lack of knowledge and awareness of oral cancer seem to be the main causes of diagnostic delay. Online resources are often used by patients to obtain health/medical information. However, there are no reports on the quality and usefulness of oral cancer audio-visual resources in Spanish. The aims of this investigation were to disclose the type of information about oral cancer available, and whether it may be useful to shorten the patients’ oral cancer appraisal time-interval. Material and Methods Cross-sectional study undertaken at three video-sharing sites on October, 13th 2019. Keywords: “Cáncer oral”; “cáncer de boca”. The first 100 results in each viewing list were retrieved by…

medicine.medical_specialtyDelayed DiagnosisCross-sectional studyVideo RecordingSpanish speakinglocalized bmsOral Cancer and Potentially malignant disordersAudio visualHealth caremedicinegingival bmsHumanslocalized neuropathic painGeneral DentistryUNESCO:CIENCIAS MÉDICASMass mediaDescriptive statisticsbusiness.industryResearchCancermedicine.diseaseVisualizationorofacial chronic painCross-Sectional StudiesOtorhinolaryngologyFamily medicineMouth NeoplasmsSurgerybmsbusinessPsychologySocial Media
researchProduct

“I’d take a p in the gutter over Julia Roberts any time”: comparing professional and amateur translations of word play in How I met your mother

2012

Suomalaisina olemme tottuneet siihen, että suuressa osassa televisio-ohjelmistamme on tekstitykset. Jos kielitaitomme on hyvä, huomaamme kuitenkin usein virheitä tekstien käännöksissä. Huolimattomuusvirheiden lisäksi kääntäjä on saattanut käsittää jotain väärin tai hänellä on ollut muuten hankaluuksia kääntää jokin tietty repliikki. Erityisen mieleenpainuvia käännöksiä huomaa etenkin komediasarjoissa, joissa hankalasti käännettävät sanaleikit ovat suuressa osassa. Sanaleikkejä käännettäessä jokaisella kääntäjällä on omat käännösstrategiansa ja tämä vuoksi yksikään käännös ei ole täysin samanlainen. Tämän tutkielman tarkoituksena onkin tarkastella sanaleikkien kääntämistä kahden eri käännöks…

subtitlingword playaudio visual translation
researchProduct

Dydaktyka przekładu audiowizualnego na filologii romańskiej od podstaw: metody, treści, propozycje rozwiązań

2013

Teaching audio‑visual translation at the “French Philology level 0” course: methods, contents, clues
 In the face of a sensible diminution of the number of high‑school graduates able to communicate in French well enough to follow the “classical” French Philology course, many Polish universities offer their students the possibility of studying “French Philology level 0”. One of the key skills developed by this course is translation, including basic audio‑visual translation competences. The paper shows some examples of translator training clues that have been worked out at the Opole University.

translator trainingCultural StudiesLinguistics and LanguageTranslating and interpretingLiterature and Literary TheoryMultimediaComputer scienceFrench PhilologytranslationFace (sociological concept)computer.software_genreLanguage and LinguisticsLinguisticsPhilologyaudio‑visualP306-310Audio visualcomputerMiędzy Oryginałem a Przekładem
researchProduct